Hermann Hesse (1877-1962). Traduzione di Andrea Casalegno.
Beim Schlafengehen
Nun der Tag mich müd’ gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.
Hände, lasst von allem Tun,
Stirn, vergiss du alles Denken,
alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.
Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief and tausendfach zu leben.
Andando a dormire
Sono stanco del giorno; ma ora
la gentile notte stellata
accolga i mie palpiti ardenti
come un bambino stanco.
Mani, lasciate i gesti;
fronte dimentica i pensieri;
ora vogliono i miei sensi
scivolare tutti nel sonno.
e l’anima, senza custode,
volerà su libere ali,
nel cerchio magico della notte
vivrà mille vite arcane.