Anna Achmatova (1889-1966). Traduzione di Roberto Michilli.
La vera tenerezza non confonderai
con niente, ed è tranquilla.
Invano tu mi avvolgi con premura
il seno e le spalle nelle pellicce.
E invano dici docili parole
sul primo amore.
Come conosco questi insistenti,
avidi sguardi tuoi!
(1913)
Настоящую нежность не спутаешь
Ни с чем, и она тиха.
Ты напрасно бережно кутаешь
Мне плечи и грудь в меха.
И напрасно слова покорные
Говоришь о первой любви,
Как я знаю эти упорные
Несытые взгляды твои!
(1913)